Antologia di poesie tradotte in inglese, francese, spagnolo, russo e svedese
a cura di Maria Giuseppina Caramella
“Era il Paese dei morbidi sogni” quello nel quale le diversità di lingua, di cultura, di provenienza non erano origine di paura e di sospetto, bensì erano considerati una grande opportunità data a ciascuno di conoscere l’altro e di imparare moltissimo allargando i propri orizzonti. “Era il Paese dei morbidi sogni” quello che tramite il collante meraviglioso e unico della poesia, permetteva lo scambio efficace di idee e di progetti, nonostante l’ostacolo della lingua, che ben presto veniva superato.
Contributi critici di Marco Marchi, Carmelo Mezzasalma.
Traduzioni di Roberto Bertoni e Cormac Ó Cuilleanáin, Jérôme Bloch e Istituto Francese di Firenze, Ciaran Carson, Patricia Garde-Grandi, Lars Gustafsson, Anthony Oldcorn, Margara Russotto, Evgenij Solonovich, Valérie Thévenon, Joseph Tusiani.
Antologia di poesie tradotte in inglese, francese, spagnolo, russo e svedese
a cura di Maria Giuseppina Caramella
“Era il Paese dei morbidi sogni” quello nel quale le diversità di lingua, di cultura, di provenienza non erano origine di paura e di sospetto, bensì erano considerati una grande opportunità data a ciascuno di conoscere l’altro e di imparare moltissimo allargando i propri orizzonti. “Era il Paese dei morbidi sogni” quello che tramite il collante meraviglioso e unico della poesia, permetteva lo scambio efficace di idee e di progetti, nonostante l’ostacolo della lingua, che ben presto veniva superato.
Contributi critici di Marco Marchi, Carmelo Mezzasalma.
Traduzioni di Roberto Bertoni e Cormac Ó Cuilleanáin, Jérôme Bloch e Istituto Francese di Firenze, Ciaran Carson, Patricia Garde-Grandi, Lars Gustafsson, Anthony Oldcorn, Margara Russotto, Evgenij Solonovich, Valérie Thévenon, Joseph Tusiani.
14,00 €
Spedizioni entro 8 giorni. Perché vale la pena aspettare.
Recensioni
Ancora non ci sono recensioni.